i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§20'
135
--
ANA
D
ḫepat
ḫāriya
kuedani
pēda
[
ni
]
x
A
1
Rs. III 10
A-NA
D
ḫé-pát
ḫa-a-ri-ia
ku-e-da-ni
˹pé-e-da˺-
[
ni
]
x
136
--
nu=šši
kinunn=a
apēdani
pēdi
[
1
uzianza
]
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Rs. III 11
nu-uš-ši
ki-nu-un-na
a-pé-e-da-ni
pé-e-di
[
1
u-zi-an-za
]
Rs. III 12
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
137
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
[
appa
]
nzi
A
1
Rs. III 12
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
˹
LUGAL˺
[
ap-pa-a
]
n-zi
56
138
--
nu
namma
1
uzianza
IŠTU
MUŠEN
šipanti
A
1
Rs. III 13
nu
nam-ma
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
MUŠEN
ši-pa-an-ti
139
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
MUNUS.LUGAL
appanzi
A
1
Rs. III 14
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
MUNUS.LUGAL
ap-pa-an-zi
140
--
takšan=ma
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Rs. III 14
ták-ša-an-ma
57
Rs. III 15
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
SILA
4
˹ši-pa-an-ti
˺
141
--
nu
UNŪTE
MEŠ
EGIR
-an
takšan
appanzi
A
1
Rs. III 15
nu
Ú-NU-TE
MEŠ
Rs. III 16
EGIR
-an
ták-ša-an
ap-pa-an-zi¬¬¬
§20'
135
--
Der Ḫebat
ḫāriya
[...]an welchem Or[t...]
136
--
An jenem Ort aber opfert er ihm/ihr jetzt [
1
(mal)
uzianza
] vom Lamm.
137
--
Dahinter aber [ergre]ift man das Utensil des Königs.
138
--
Und wieder opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Vogel.
139
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil der Königin.
140
--
Zusammen aber opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
141
--
Und die Utensilien ergreift man zusammen hinten.
56
Das Verb ist auf dem Rand geschrieben.
57
Die Zeichen
-an-ma
sind auf dem Rand geschrieben.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017